TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:06:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1115《觀自在菩薩阿麼(齒*來)法》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1115《Quán Tự Tại Bồ Tát a ma (xỉ *hài )Pháp 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.5 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.5 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1115 觀自在菩薩阿麼(齒*來)法 # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1115 Quán Tự Tại Bồ Tát a ma (xỉ *hài )Pháp # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.5 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.5 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1115   No. 1115 觀自在菩薩阿麼(齒*來)法(此云無畏又云寬廣) Quán Tự Tại Bồ Tát a ma (xỉ *hài )Pháp (thử vân vô úy hựu vân khoan quảng ) 昔于闐國有清信士。 tích Vu Điền quốc hữu thanh tín sĩ 。 精心持念觀自在菩薩真言。願見大聖彌歷年歲不遂宿心。 tinh tâm trì niệm Quán Tự Tại Bồ Tát chân ngôn 。nguyện kiến đại thánh di lịch niên tuế bất toại tú tâm 。 執志不易倍復精勤。後於一夕聞空中聲曰。 chấp chí bất dịch bội phục tinh cần 。hậu ư nhất tịch văn không trung thanh viết 。 汝往隣國謁彼某王。行者依言即往彼國。 nhữ vãng lân quốc yết bỉ mỗ Vương 。hành giả y ngôn tức vãng bỉ quốc 。 聞王法令非常嚴酷。有犯必刑。修行者遂謁其王。 văn vương pháp lệnh phi thường nghiêm khốc 。hữu phạm tất hình 。tu hành giả toại yết kỳ Vương 。 因蒙汲引詢問所欲白。以本求遂近入後宮。 nhân mông cấp dẫn tuân vấn sở dục bạch 。dĩ bổn cầu toại cận nhập hậu cung 。 悉如佛剎土。王乃觀自在菩薩也。 tất như Phật sát độ 。Vương nãi Quán Tự Tại Bồ Tát dã 。 行者白菩薩曰。大聖治化豈用於刑戮。大悲何在。 hành giả bạch Bồ Tát viết 。đại thánh trì hóa khởi dụng ư hình lục 。đại bi hà tại 。 菩薩告曰。此土眾生剛強難制。 Bồ Tát cáo viết 。thử độ chúng sanh cương cưỡng nạn/nan chế 。 吾慜誘道分身為王。所刑戮者皆化人耳。使彼獷俗畏威從風。 ngô 慜dụ đạo phần thân vi/vì/vị Vương 。sở hình lục giả giai hóa nhân nhĩ 。sử bỉ quánh tục úy uy tùng phong 。 政令若成吾當隱矣。行者被王留住數月。 chánh lệnh nhược/nhã thành ngô đương ẩn hĩ 。hành giả bị Vương lưu trụ/trú số nguyệt 。 通悟大乘後乃辭歸。默然而許。 thông ngộ Đại-Thừa hậu nãi từ quy 。mặc nhiên nhi hứa 。 修行者白菩薩言。弟子有幸遇。大聖慈悲得見聞法。 tu hành giả bạch Bồ Tát ngôn 。đệ-tử hữu hạnh ngộ 。đại thánh từ bi đắc kiến văn Pháp 。 親沐慈化十二季來方獲斯驗。 thân mộc từ hóa thập nhị quý lai phương hoạch tư nghiệm 。 於未來世求見菩薩者。宿心不易久受勤苦。空無所成。 ư vị lai thế cầu kiến Bồ Tát giả 。tú tâm bất dịch cửu thọ/thụ cần khổ 。không vô sở thành 。 疑心一起謗法獲罪。唯願慈悲示未來法要。 nghi tâm nhất khởi báng pháp hoạch tội 。duy nguyện từ bi thị vị lai pháp yếu 。 菩薩告言。我有阿麼(齒*來)真言章句。今受與汝。 Bồ Tát cáo ngôn 。ngã hữu a ma (xỉ *hài )chân ngôn chương cú 。kim thọ/thụ dữ nhữ 。 供養簡易。又時日不多。志心誦持。 cúng dường giản dịch 。hựu thời nhật bất đa 。chí tâm tụng trì 。 吾當現身滿彼所願。修行者既蒙教誨辭歸本國流傳。 ngô đương hiện thân mãn bỉ sở nguyện 。tu hành giả ký mông giáo hối từ quy bản quốc lưu truyền 。 信士五天獲驗其數非一。但依教精修皆見菩薩。 tín sĩ ngũ thiên hoạch nghiệm kỳ số phi nhất 。đãn y giáo tinh tu giai kiến Bồ Tát 。 此五濁津梁苦海艥觀自在阿麼(齒*來)真言曰。 thử ngũ trược tân lương khổ hải 艥Quán Tự Tại a ma (xỉ *hài )chân ngôn viết 。 曩謨囉怛曩怛囉夜野曩莫阿哩野嚩路枳帝 nẵng mô La đát nẵng đát La dạ dã nẵng mạc a lý dã phược lộ chỉ đế 濕嚩囉野(曰/月)地薩怛嚩野摩賀薩怛嚩(二合) thấp phược La dã (viết /nguyệt )địa tát đát phược dã ma hạ tát đát phược (nhị hợp ) 野摩賀迦嚕抳迦野怛儞也他阿麼(齒*來)鉢囉麼 dã ma hạ Ca lỗ nê Ca dã đát nễ dã tha a ma (xỉ *hài )bát La ma (齒*來)尾麼(齒*來]多囉(齒*來]三鉢囉比野(齒*來]伊里寧只里 (xỉ *hài )vĩ ma (xỉ *hài đa La (xỉ *hài tam bát La bỉ dã (xỉ *hài y lý ninh chỉ lý 寧吉里寧阿嚕賀寧儞嚕賀寧馱囉寧馱羅 ninh cát lý ninh a lỗ hạ ninh nễ lỗ hạ ninh Đà La ninh Đà La 寧馱跛寧阿嚩多囉寧薩嚩多囉寧隸跛寧阿 ninh Đà bả ninh a phược đa La ninh tát phược đa La ninh lệ bả ninh a 隸跛寧曩頗曩頗曩頗寧曩拏曩拏曩拏寧住 lệ bả ninh nẵng phả nẵng phả nẵng phả ninh nẵng nã nẵng nã nẵng nã ninh trụ/trú (拏戶反)住(准上)寧娑密栗殿覩銘阿舍麼曩跛囉 (nã hộ phản )trụ/trú (chuẩn thượng )ninh sa mật lật điện đổ minh a xá ma nẵng bả La 布哩馱寧演曩莫阿哩也嚩路枳帝濕嚩囉野 bố lý Đà ninh diễn nẵng mạc a lý dã phược lộ chỉ đế thấp phược La dã 娑嚩(二合)賀 sa phược (nhị hợp )hạ 復次若持誦此真言者。於閑淨處或阿蘭若。 phục thứ nhược/nhã trì tụng thử chân ngôn giả 。ư nhàn tịnh xứ/xử hoặc A-lan-nhã 。 於舍利塔前置觀自在菩薩隨力供養清淨洗 ư Xá-lợi tháp tiền trí Quán Tự Tại Bồ Tát tùy lực cúng dường thanh tịnh tẩy 浴。食淨食獨處道場。一日一夜持念。 dục 。thực/tự tịnh thực/tự độc xứ/xử đạo tràng 。nhất nhật nhất dạ trì niệm 。 達曉大聖當見。諸願滿足。眾人愛敬。得宿命智。 đạt hiểu đại thánh đương kiến 。chư nguyện mãn túc 。chúng nhân ái kính 。đắc tú mạng trí 。 能證十地三昧現前。若犯五逆重罪。 năng chứng Thập Địa tam muội hiện tiền 。nhược/nhã phạm ngũ nghịch trọng tội 。 兩日雨宿當見。 lượng (lưỡng) nhật vũ tú đương kiến 。 爾時彼王菩薩說是真言已告行者言。 nhĩ thời bỉ Vương Bồ Tát thuyết thị chân ngôn dĩ cáo hành giả ngôn 。 此真言有大神力。能滅眾生一切業障。 thử chân ngôn hữu đại thần lực 。năng diệt chúng sanh nhất thiết nghiệp chướng 。 速獲神驗所求如意。 tốc hoạch thần nghiệm sở cầu như ý 。 若欲持此真言求見觀自在菩薩者。結護加持供養儀軌並依大教蘇悉地經。 nhược/nhã dục trì thử chân ngôn cầu kiến Quán Tự Tại Bồ Tát giả 。kết/kiết hộ gia trì cúng dường nghi quỹ tịnh y đại giáo tô tất địa Kinh 。 及金剛頂瑜伽所說次第。 cập Kim Cương đính du già sở thuyết thứ đệ 。 先須志心誦滿千遍。於清淨處或阿蘭若。 tiên tu chí tâm tụng mãn thiên biến 。ư thanh tịnh xứ/xử hoặc A-lan-nhã 。 或於山林或清淨伽藍舍利塔前。如法建立觀自在菩薩道場。 hoặc ư sơn lâm hoặc thanh tịnh già lam Xá-lợi tháp tiền 。như pháp kiến lập Quán Tự Tại Bồ Tát đạo trường 。 置觀音像。隨其力分精誠供養。 trí Quán-Âm tượng 。tùy kỳ lực phần tinh thành cúng dường 。 清淨澡浴著新淨衣。慎護三業勿忘喜怒。 thanh tịnh táo dục trước/trứ tân tịnh y 。thận hộ tam nghiệp vật vong hỉ nộ 。 一日一夜獨處斷一切語。心不異緣專想觀音。 nhất nhật nhất dạ độc xứ/xử đoạn nhất thiết ngữ 。tâm bất dị duyên chuyên tưởng Quán-Âm 。 心不間斷誦此真言。燒沈水香或燒五味和香。 tâm bất gian đoạn tụng thử chân ngôn 。thiêu trầm thủy hương hoặc thiêu ngũ vị hòa hương 。 香煙勿令斷絕。念念相續一心求見菩薩。 hương yên vật lệnh đoạn tuyệt 。niệm niệm tướng tục nhất tâm cầu kiến Bồ Tát 。 於壇四角各置一燒。又各置一盃香水。 ư đàn tứ giác các trí nhất thiêu 。hựu các trí nhất bôi hương thủy 。 一者石密漿一是淨牛乳。一是欝金香水。一是如常白檀香水。 nhất giả thạch mật tương nhất thị tịnh ngưu nhũ 。nhất thị uất kim hương thủy 。nhất thị như thường bạch đàn hương thủy 。 其供養餅菓粥飰等。平旦所獻飰食。 kỳ cúng dường bính quả chúc 飰đẳng 。bình đán sở hiến 飰thực/tự 。 日別齋時盡須收却。送安淨處施諸烏鳥。 nhật biệt trai thời tận tu thu khước 。tống an tịnh xứ/xử thí chư ô điểu 。 又下新造飲食供養。至暮間准前送却。 hựu hạ tân tạo ẩm thực cúng dường 。chí mộ gian chuẩn tiền tống khước 。 又下新造成者供養乃至天明日夜之中不得輒有昏沈懈怠 hựu hạ tân tạo thành giả cúng dường nãi chí Thiên minh nhật dạ chi trung bất đắc triếp hữu hôn trầm giải đãi 恐難得見。又想菩薩毫相之中有兩道光明。 khủng nan đắc kiến 。hựu tưởng Bồ Tát hào tướng chi trung hữu lượng (lưỡng) đạo quang minh 。 一道直入諸地獄中。救苦眾生令得解脫。 nhất đạo trực nhập chư địa ngục trung 。cứu khổ chúng sanh lệnh đắc giải thoát 。 一光來入修行者頂。想遍己身。 nhất quang lai nhập tu hành giả đảnh/đính 。tưởng biến kỷ thân 。 眾惡諸業皆悉消除。內外清淨。如是觀想念誦志心必見我。 chúng ác chư nghiệp giai tất tiêu trừ 。nội ngoại thanh tịnh 。như thị quán tưởng niệm tụng chí tâm tất kiến ngã 。 我當為彼現身滿其所願。汝可受持。 ngã đương vi/vì/vị bỉ hiện thân mãn kỳ sở nguyện 。nhữ khả thọ trì 。 設有曾犯五無間重罪者。 thiết hữu tằng phạm ngũ Vô gián trọng tội giả 。 兩日兩夜精勤念誦必當得見。何況本清淨者。除不志心。 lượng (lưỡng) nhật lượng (lưỡng) dạ tinh cần niệm tụng tất đương đắc kiến 。hà huống bổn thanh tịnh giả 。trừ bất chí tâm 。 無畏觀自在菩薩畫像法。一名阿麼(齒*來)觀自在菩薩像。 vô úy Quán Tự Tại Bồ Tát họa tượng Pháp 。nhất danh a ma (xỉ *hài )Quán Tự Tại Bồ-tát tượng 。 如波羅密菩薩形。 như ba la mật Bồ Tát hình 。 三目四臂乘白師子座頭向左膝下首戴寶冠。以白蓮花嚴飾前。 tam mục tứ tý thừa bạch sư tử tọa đầu hướng tả tất hạ thủ đái bảo quán 。dĩ ạch liên hoa nghiêm sức tiền 。 二手執鳳頭箜篌。左一手掌摩竭魚。 nhị thủ chấp phượng đầu không hầu 。tả nhất thủ chưởng ma kiệt ngư 。 右一手持吉祥鳥白色。左足屈在師子項上。 hữu nhất thủ trì cát tường điểu bạch sắc 。tả túc khuất tại sư tử hạng thượng 。 右足垂下嚴以天衣纓絡。通身光焰面貌慈悲。 hữu túc thùy hạ nghiêm dĩ thiên y anh lạc 。thông thân quang diệm diện mạo từ bi 。 向左諦觀其印以二羽合芙蓉二風如鉤當心。 hướng tả đế quán kỳ ấn dĩ nhị vũ hợp phù dong nhị phong như câu đương tâm 。 每至娑嚩賀字。即動其鉤。 mỗi chí sa phược hạ tự 。tức động kỳ câu 。 契誠心念一百八不散印為一坐之修行。須遣助伴持珠記數。 khế thành tâm niệm nhất bách bát bất tán ấn vi/vì/vị nhất tọa chi tu hành 。tu khiển trợ bạn trì châu kí số 。 如此一日三時並如此儀軌。 như thử nhất nhật tam thời tịnh như thử nghi quỹ 。 觀自在菩薩阿麼(齒*來)法 Quán Tự Tại Bồ Tát a ma (xỉ *hài )Pháp ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:06:36 2008 ============================================================